Feyruz - Eski Kudüs (Türkçe Çeviri)

Feyruz, Lübnanlı bir sanatçı. 1935 doğumlu; işgaller gördü. Bir zamanlar oturduğu, komşuluk ettiği evlere uzaktan bile bakması yasaklandı. Sonra Eski Kudüs'ü yazdı.




Feyruz - Eski Kudüs (Türkçe Çeviri)

Yürüdüm sokaklarında Eski Kudüs’ün
Dükkanların önünde, Filistin’den kalan
Eski Filistin’den konuştuk beraber, bir çiçeklik verdiler bana
Bekleyenlerden dediler bir hediye

Yürüdüm sokaklarında Eski Kudüs’ün
Durdum artık arkadaşım olan kapıların önünde
Ve acılı gözleri bakıyorlardı bana
Beni alıp ızdırabın sürgününe yollayan şehrin pencerelerinden

Bir zamanlar
Bir yer ve inşa eden eller vardı
Hem güneşin hem de rüzgarın altında çalışıyorlardı
Sonra evler ve çiçek açan pencereler vardı
Elleri kitap tutan çocuklar vardı

Ansızın, bir karanlık gece
Evleri sardı nefretle taşan gölge
Soydu kapıları kara eller
Ve evler sahipsiz kaldı
Bir engel oluştu
Evlerle sahipleri arasında
Dikenden engeller, ateş ve kara eller

Bağırıyorum sokaklarından, sokaklarında Eski Kudüs’ün
Bırakın fırtınaya, gök gürültüsüne dönsün sesim
Sesim hala yankılanıyor.
İnsanların vicdanındaki kasırga
Neler olduğunu anlatıyor onlara
Vicdanları uyansın diye

Sesim hala yankılanıyor.
İnsanların vicdanındaki kasırga
Neler olduğunu anlatıyor onlara
Vicdanları uyansın diye
Neler olduğunu anlatıyor onlara
Vicdanları uyansın diye

Çeviriyi yaparken faydalandığım İngilizce kaynak: http://lyricstranslate.com/en/quds-al-atika-old-jerusalem.html

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder