Dhanush - Why This Kolaveri Di (Türkçe Çeviri)
Evet beyler, söylüyorum...
Soup song, flop song.
Reddedilme şarkısı, fiyasko şarkısı.
Why this killer rage, killer rage, killer rage, girl?
Neden bu öldüren hırs, öldüren hırs, öldüren hırs, kız?
Why this killer rage, killer rage, killer rage, girl?
Neden bu öldüren hırs, öldüren hırs, öldüren hırs, kız?
Rhythm correct.
Ritm uygun
Why this killer rage, killer rage, killer rage, girl?
Neden bu öldüren hırs, öldüren hırs, öldüren hırs, kız?
Why this killer rage, killer rage, killer rage, girl?
Neden bu öldüren hırs, öldüren hırs, öldüren hırs, kız?
Maintain please.
Böyle devam lütfen
Why this killer rage, …, …, girl?
Neden bu öldüren hırs....,...., kız?
The moon is in the distance, the moon.
Ay uzakta, ay.
Moon’s colour is white.
Ayın rengi beyaz.
Night’s background is white, the night,
Gecenin arkaplanı beyaz, gecenin.
Night’s colour is black.
Gecenin rengi siyah.
Why this killer rage, killer rage, killer rage, girl?
Neden bu öldüren hırs, öldüren hırs, öldüren hırs, kız?
Why this killer rage, killer rage, killer rage, girl?
Neden bu öldüren hırs, öldüren hırs, öldüren hırs, kız?
She’s a fair-skinned girl, girl,
O beyaz tenli bir kız, kız.
Girl’s heart is black,
Kızın kalbi kara,
Her eyes and my eyes met,
Onun ve benim gözlerimiz kesişti,
My future is now dark.
Artık geleceğim karanlık.
Why this killer rage, killer rage, killer rage, girl?
Neden bu öldüren hırs, öldüren hırs, öldüren hırs, kız?
Why this killer rage, killer rage, killer rage, girl?
Neden bu öldüren hırs, öldüren hırs, öldüren hırs, kız?
Buddy, take notes,
Dostum not al,
and take the saxophone in your hand.
ve saksafonu eline al.
“pa pa paan pa pa paan pa pa paa pa pa paan”
Play it right.
Düzgün çal.
Super, buddy! Ready?
Dostum, süper! Hazır mısın?
Ready? 1… 2… 3… 4…
Hazır mısın? 1… 2… 3… 4…
Whoa, what a difference buddy!
Hey, ne değişik dostum!
Alright buddy, now tune changes…
Pekala dostum, şimdi ezgi değişiyor...
“Kaila” glass…
Only English, eh!
Sadece İngilizce, eh!
Glass in hand,
Elde bardak,
Scotch in glass,
Bardakta viski
Tears in eyes,
Gözlerde yaşlar
Life’s empty,
Hayat boş,
Girl shows up,
Kız ortaya çıkar,
Life’s going downhill.
Hayat kolaylaşıyor.
Love, love, oh my love,
Aşkım, aşkım, oh aşkım,
You stood me up.
Beni ektin.
Cow, cow, holy cow,
Aman, aman, aman tanrım
I want you here now!
Şimdi burada olmanı istiyorum!
God, I’m dying now,
Tanrım, Ölüyorum,
But she’s happy, how?
Ama o mutlu, nasıl mutlu olabilir?
This song is for the soup boys,
Bu şarkı reddedilen erkekler için.
We don’t have a choice.
Bizim seçim şansımız yok.
Why this killer rage, killer rage, killer rage, girl?
Neden bu öldüren hırs, öldüren hırs, öldüren hırs, kız?
Why this killer rage, killer rage, killer rage, girl?
Neden bu öldüren hırs, öldüren hırs, öldüren hırs, kız?
Why this killer rage, killer rage, killer rage, girl?
Neden bu öldüren hırs, öldüren hırs, öldüren hırs, kız?
Why this killer rage, killer rage, killer rage, girl?
Neden bu öldüren hırs, öldüren hırs, öldüren hırs, kız?
Kaynak: http://aahsome.com/blog/why-this-kolaveri-lyrics-english-translation/
Why This Kolaveri Di Nedemek Peki =?
YanıtlaSilacımasız kız demek
Silkolaveri di= kille rage girl
SilKolaveri Di = killer rage girl
SilYukarıdaki sözler İngilizce çeviridir, orjinal sözler değil. Why This Kolaveri Di = Why this killer rage "neden bu öldüren hırs" gibi bir anlamı var.
YanıtlaSilşarkının anlamı bu kadar kötü değildir.google çeviden yaptıysanız orası yanlış çeviriyor ve ya başka bir yerden de yapmış olabilirsiniz ama yanlış
YanıtlaSilşarkının hintçesi daha güzel ve çeviri iyi değil
YanıtlaSilşarkı hintçe değil tamil dilinde googla a yazcaksanız ona göre yazın
Silçeviriyi google'dan ya da başka bir siteden yapmıyorum. kendim amatörce yapıyorum, çeviri konusunda pek iddilı olduğumu da söyleyemem :)
YanıtlaSilelde bardak bardakda viski
YanıtlaSilelde cam camda kesik ne demek :D:D
bu çeviriyi yapan arkadaş koyu müslüman galiba hahahah
kasten yapmıyor kutsal ineği de es geçmiş :D
"scotch"un viski olduğunu bilemedim, yoksa "viski" yazmayayım diye değil. Dini tercihimin, çeviriyi yaparken aleyhte bir etki yarattığını sanmıyorum.
Silhocam holy cow kelimesini nasıl kutsal inek diye çevirmedin ona şaşırdım şahsen...
Sildevamındaki sözlerle ineğin alakasını çözemedim çevirirken, sonrasında dönüp tekrar bakmadım. gerçi sen de söylemesen yine dikkat etmezdim o kısma herhalde. düzeltşyorum, teşekkür ettim.
Silve hala değiştirmedi
Siladam yıllarca beklemiş hala düzeltmemişim :D
SilHala mı?
SilWhy this killer rage bu kelime tamil dilinden çeviri yapılınca-----Neden bu katil öfke çıkıyor çeviri bence farklı :)
YanıtlaSilWhy this killer rage--Neden bu katil öfke anlamına geliyor tamil dilinde bence çeviride bir hata var :)
YanıtlaSilçok iyi bir müzik yapmışlar helal olsun
YanıtlaSilGüzel şarkı beğenerek dinliyorum
YanıtlaSil