Mariza - Recusa (Türkçe Çeviri)
Se ser fadista e ser lua
Fado şarkıcısı olmak ay ise
E perder o sol de vista
Güneşi kaybetmekse
Ser estatua que se insinua
Kendini heykele çevirmekse
Entao eu nao sou fadista.
O zaman ben bir fado şarkıcısı değilim
Se ser fadista e ser triste
Fado şarkıcısı olmak üzgün olmaksa
E ser lagrima prevista
Gözyaşı dökmek ise
Se por magoa o fado existe
Eğer fado incitmek ve yaralamak için çıktıysa
Entao eu nao sou fadista.
O zaman ben bir fado şarkıcısı değilim
Se ser fadista e, no fundo,
Fado şarkıcısı olmak
Uma palavra trocista
Sondaysa, tahkir etme ifadesiyse
Rocando as bocas do mundo
İnsanların ağzına bakmaksa
Entao eu nao sou fadista
O zaman ben bir fado şarkıcısı değilim
Mas se e partir a conquista
Ama eğer ihmal edilmiş şiirlerin
De tanto verso ignorado
Fethini başlatmaksa
Entao eu nao sou fadista
O zaman ben bir fado şarkıcısı değilim
Eu sou mesmo o proprio fado!
( en sonu çözemedim :S ) (şakı ingilizce çeviriden tercüme edilmiştir)
Çeviri: http://mckahveci.blogspot.com/
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder